domingo, 15 de octubre de 2017

El lector del tren


El lector del tren de las 6.27
Jean-Paul Didierlaurent
200 páginas
Traducción de Adolfo García Ortega

Novela ligera. Cuenta la historia de un joven que trabaja en una planta de reciclaje de papel. Su vida es gris, rutina, apenas vida social, lo único que le da un toque de diferencia es que cada día, en el tren que lo lleva al trabajo, lee una página de algún libro que se ha escapado de la máquina trituradora de papel. 

Todo cambia cuando encuentra un pendrive que contiene, a modo de diario, los escritos de una mujer que parece ser real. 

Agradable. Sería el equivalente en libro a lo que los americanos llaman "feel-good movie". 

lunes, 25 de septiembre de 2017

Canadá


Canadá
Richard Ford
512 páginas
Traducción de Jesús Zulaika

El libro se divide en tres partes. En la primera, el narrador, en primera persona, es un adulto que nos cuenta un hecho que sucedió cuando él tenía 15 años y que marcó el resto de su vida. Sus padres decidieron atracar un banco, fueron detenidos, y él y su hermana gemela quedaron desamparados. No revelo el argumento de la novela, ya que el autor lo hace en las primeras líneas. 

El muchacho huye a Canadá para no caer en manos de los servicios sociales y allí trabaja para un norteamericano un tanto misterioso. Esta es la segunda parte del libro, la experiencia extraña, y dura, que vive el adolescente sin ningún tipo de referentes, en el norte del continente. 

Finalmente, Dell, que así se llama el protagonista, nos narra de qué manera evolucionó su vida y sus escasos reencuentros con su hermana. 

Es una novela extraña, el punto de partida es interesantísimo y muy seductor, sobre todo el relato del atraco y la detención, sin embargo la parte que da título al libro resulta lenta y repetitiva. No es un libro que no recomendaría, pero tampoco es una obra que mantenga el interés durante todo el tiempo.

miércoles, 30 de agosto de 2017

La biblioteca de los libros rechazados


La biblioteca de los libros rechazados
David Foenkinos
296 páginas
Traducción de Mercè Ubach Dorca


Tercer libro de Foenkinos en mi haber y tercer pleno. Romanticismo al estilo francés. Sutilidad y delicadeza en una historia de amantes y ajenos a los libros. Madurez y amor a lo cotidiano.

En una biblioteca de Bretaña, el bibliotecario reúne los libros de aquellos autores que no consiguen publicar con el único requisito de que han de ser ellos quienes lleven el libro hasta allí. Una editora se enamora de un escritor y en la biblioteca descubren un libro que pronto se convertirá en bestseller. El autor de dicho éxito es un hombre anónimo que regentaba una pizzería, pero un crítico literario venido a menos sospecha que este no es el autor...

"La vida tiene una dimensión interior, con historias que no se materializan en la realidad, pero que no por ello dejamos de vivir".

domingo, 13 de agosto de 2017

De què parlo quan parlo d'escriure




De què parlo quan parlo d'escriure
Haruki Murakami
320 págines
Traducció de Jordi Mas López

De què parlo quan parlo de córrer em va deixar un bon regust i vaig pensar que aquest assaig seria del mateix estil, però realment no ha aconseguit enganxar-me com aquell, m'ha parescut poc centrat en el tema de l'escriptura, divagant sobre diferents coses i molta reafirmació de l'autor sobre la seva personalitat contracorrent i els seus principis.

Interessant conèixer les seves conviccions, bastant fermes, el seu aïllament de les modes i costums de les editorials, que pot semblar pedant, però pel que realment serveix és perquè segueixi gaudint de la seva activitat creativa.


sábado, 5 de agosto de 2017

Años salvajes


Años salvajes 
William Finnegan
Traducción de Eduardo Jordá
600 páginas


Después de tanta publicidad y críticas muy positivas me decidí a hincarle el diente a esta autobiografia de Finnegan. El autor, pese a ser periodista de The New Yorker y haber informado sobre diferentes conflictos bélicos y sociales, utiliza como eje central, y casi único, su experiencia como surfista desde aproximadamente principios de los años 60 hasta la actualidad, experiencia que lo llevó a dar la vuelta al mundo en busca de diferentes olas (Australia, Java, Madeira, diferentes puntos de Estados Unidos, ...) 

Me ha costado entender esa necesidad de seguir la ola y el lenguaje técnico sobre el mundo del surf. No podía imaginar lo que estaba describiendo ni captar la intensidad. Me han interesado más, y considero que podía haber desarrollado más extensamente, las experiencias que conllevaban sus viajes: vivienda, relaciones, trabajos, ... 

No es una obra que recomendaría a aquellos que no conozcan o no les interese el mundo del surf. Demasiado técnica y reiterativa.

miércoles, 26 de julio de 2017

La musa



La musa
Jessie Burton
480 páginas
Traducción de Cristina Martín Sanz


El libro se divide en dos historias conectadas. Una transcurre en Andalucía en los meses previos al estallido de la Guerra civil, donde una familia británico-austríaca establece contacto con dos hermanos españoles. El hombre profesor, activista y pintor y la hermana que entrará al servivio de la familia extranjera; la otra en el Londres de 1967 en el que una joven negra de Trinidad comienza a trabajar en una empresa dedicada a actividades relacionadas con obras de arte.

Las dos historias tienen un punto de conexión que se desvelará al final del libro. No se trata de una historia sorprendente, la historia ambientada en España, desde mi punto de vista, es mucho más interesante y mejor elaborada, pero en su conjunto la novela está bien construida, los personajes son interesantes y hace pasar un buen rato. 

Si os interesa la autora: La casa de las miniaturas

sábado, 1 de julio de 2017

Tiene que ser aquí


Tiene que ser aquí
Maggie O'Farrell
472 páginas
Traducción de Concha Cardeñoso


Lectura ágil, cada capítulo se centra en un personaje, en una época, dando saltos hacia atrás y hacia adelante en el tiempo. Personajes todos ellos relacionados con Claudette y Daniel, los protagonistas, pero sobre todo con él. Ella estrella del cine huyendo de la fama, él profesor huyendo de una muerte del pasado. Hijos, hijastros, exmaridos, examantes,... todos en un totum revolutum, nos van guiando hacia el presente al que han llegado los dos, no sin renuncias ni sufrimiento, pero sabiendo qué quieren y dónde quieren estar.

Maggie O'Farrell es una gran contadora de historias. Como construir una narración especial a partir de hechos habituales y diarios es su mérito. Por poner un pero, lástima que los personajes secundarios no tengan más protagonismo, pero claro, ya no serían secundarios, sin embargo, dan para otra novela.


Lo recomiendo. Disfrutaréis. Preciosa.

domingo, 18 de junio de 2017

L'aquari



L'aquari
David Vann
288 pàgines
Traducció de Yannick Garcia

No havia llegit res de Vann, però m'havien xerrat d'ell com a un escriptor dur, i no es varen equivocar. És molt dur. L'aquari és una metàfora del món en el que es troba la nina protagonista. Fugint de la misèria i tristor en la que viu amb la seva mare, visita cada dia l'aquari de Seattle. La seva mare amaga un passat horrible, en el que el seu pare la va abandonar quan va saber que la seva dona es moria sense remei. El dolor i el rancor que la mare de la protagonista duu dedins origina una situació insostenible i sense retorn, incapaç de perdonar, només la mou l'odi i utilitza la seva filla com a via d'escapament d'aquest odi. 
La nina, com sol ocorre en aquests casos, és molt llesta i en un moment en què s'obre camí cap a la vida adulta però no es deixa de ser nin, comença a fer-se preguntes, a qüestionar la realitat, amb la que es troba disconforme, i a intentar aconseguir acomplir els seus desitjos. 

Realment Vann no escriu per agradar, escriu per denunciar, denunciar aquest aquari de pau i evasió de la realitat en el que un element inesperat por fer esclatar el fals equilibri.

domingo, 11 de junio de 2017

Una librería en Berlín


Una librería en Berlín
Françoise Frenkel
296 páginas
Traducción de Adolfo García Ortega

Mi tendencia a ir hacia obras con la palabra "libros", "librería", "biblioteca", ... en el título me ha jugado una mala pasada, ya que el título de esta novela apenas tiene nada que ver con su argumento.
La protagonista, una joven judía polaca se establece en Berlín donde abre una librería francesa. Con el ascenso de los nazis al poder y su política de represión antijudía, se ve obligada a huir a Francia, pero tampoco conseguirá escapar de los pogromos e iniciará un peregrinar por la geografía francesa huyendo de su deportación.  Esté es, resumido, el argumento, una huída sin fin, pero nada que ver con los libros.

Debería empezar a cambiar de tendencia...

miércoles, 24 de mayo de 2017

Tres días y una vida


Tres días y una vida
Pierre Lemaitre
222 páginas
Traducción de José Antonio Soriano Marco


Al igual que en Nos vemos allá arriba, Lemaitre sigue sin ser complaciente. En una comunidad de provincias, con sus rencillas y rutinas, donde apenas sucede nada que altere la normalidad, una encadenación de sucesos cambiará para siempre la vida de Antoine, que así se llama el protagonista. 
El punto de partida es el asesinato de un niño de 6 años por uno de 12, Antoine. La vida del asesino en tres momentos en el tiempo, todos ellos marcados por este hecho sucedido en 1999. Toda una vida ocultando el delito, y mortificándose por ello, deseando ser culpado y acabar con la angustia que ello supone. 

La narración del asesinato no escatima detalles, físicos, pero sobre todo psicológicos, ya que es el hilo conductor de toda la historia y el hecho que la sustenta.

Una novela de suspense mezclada con una importante perspectiva psicológica. No se trata de una novela fácil, se lee rápido, pero a la vez es opresiva y densa. Muy recomendable.


viernes, 12 de mayo de 2017

La delicadeza



La delicadeza
224 páginas
Traducción de Isabel González-Gallarza

Después de Charlotte, vuelve a mis manos un libro de Foenkinos y no me ha decepcionado. Se trata de una historia de amor, pero no es dulzona, ni autocomplaciente, ni cursi, sino un tanto surrealista, al modo francés, sin que esto tenga ninguna connotación negativa. 

Nathalie pierde a su marido en un accidente, y parece que el tiempo se detiene para ella hasta que entabla relación con la persona menos pensada (o indicada) de todas las que la rodean. 

Surrealismo, absurdo, humor, sencillez, elegancia, delicadeza, detalles, amor, superación, duelo, ..., son conceptos que me vienen a la cabeza cuando pienso en esta novela.

martes, 11 de abril de 2017

La última salida


La última salida
Federico Axat
544 páginas


Pequeñas notas en la cartera, en el bote de los bolís, en el móvil, con títulos de libros que me han llamado la atención al leer una reseña. Esta es la manera de cómo llegué al libro, pero no recuerdo dónde la leí. 

Se trata de un thriller en el que Ted McKay comienza intentándose suicidar, cuando un desconocido llama a su puerta. Este parece conocer todos los detalles de su vida y le ofrece, ser asesinado para que su familia no se culpe de su muerte, eso sí, a cambio de matar a otro que también quiere morir.

A partir de aquí Ted comienza un ir y venir de confusiones y mezclas de realidad y ficción, que hasta el final no quedan aclaradas. 

Muy entretenida, bien trazada y bien escrita. Recomendable.



domingo, 2 de abril de 2017

La cocinera de Himmler



La cocinera de Himmler
Franz-Olivier Giesbert
344 páginas
Traducción de Juan Carlos Durán Romero


Decepcionante. Ya sabía que no sería una lectura profunda, pero la he encontrado caótica, poco estructurada y que se queda a medio camino.

La protagonista es una mujer de 105 años que regenta un restaurante y que en su juventud mantuvo una relación con Himmler. La novela no comienza mal, la protagonista es una niña que se ve obligada a huir de Armenia e instalarse en Francia. Se casa con un judío. Francia sufre la ocupación nazi. Sin embargo, cuando comienza el episodio que da título a la novela es cuando decae. Vive con Himmler, conoce a Hitler, regresa a Francia, emigra a Estados Unidos, ... Puede parecer entretenido, pero no nos hagamos falsas ilusiones. 

No lo recomiendo ni como lectura de playa.

sábado, 25 de marzo de 2017

Patria


Patria
Fernando Aramburu
648 páginas


Uff. Impresionante. Un libro recomendable al 100%. Brutal.

El terrorismo nacionalista del País Vasco ha estado presente durante muchos años en el día a día de muchos, pero el libro de Aramburu nos lleva al día a día de las víctimas, entendidas estas tanto como las familias de los asesinados como las familias de los terroristas, incluso los mismos terroristas. Nos explica como el cáncer del terror se enquista en todas las dimensiones de la sociedad, es el son que marca todos los pasos y actuaciones, sin posibilidad de escapatoria.

Los personajes de las madres, rígidas e inflexibles, que no se permiten bajar la guardia. Las cartas que les repartieron para el juego de la vida han cambiado y ellas se aferran fuertes a sus convicciones para seguir dentro de la partida. Parecen insensibles, pero lo que están es destrozadas. 

Esos hijos que optan por sobrevivir de diferentes maneras: no permitíendose ser felices, intentando superar el pasado, buscando un nuevo lugar donde seguir adelante.

Esos padres a los que les quitan su rutina y no les queda nada.

Simplemente con dos familias y sus miembros Aramburu consigue retratar a toda la sociedad. El autor intenta mantenerse como espectador neutral sin entrar en el trasfondo político y lo consigue en gran medida.

Creo que no decepcionará a casi nadie.

viernes, 17 de marzo de 2017

Lecturas de los rehenes

Lecturas de los rehenes
Yoko Ogawa
256 páginas
Traducción de Juan Francisco González Sánchez

Ocho japoneses, hombres y mujeres, son secuestrados por un grupo terrorista en un país extranjero. Durante su cautiverio deciden leer a sus compañeros una historia que ellos mismos han escrito sobre su vida. No se trata únicamente de ocupar el tiempo, sino de dar salida a experiencias vitales. Cada historia es independiente de la anterior, podría considerarse incluso un libro de relatos, y está narrada por cada rehén en primera persona. 

Historias que parecen superficiales en su punto de partida, anecdóticas, "normales", se convierten en algo muy íntimo y personal y revelan la personalidad y alma de cada uno de los rehenes.

Se trata de una prosa delicada que fluye, que convierte lo común en extraordinario. Un libro de aquellos que a una no le importaría haber escrito.

martes, 28 de febrero de 2017

Dora Bruder


Dora Bruder
Patrick Modiano
128 páginas
Traducción de Marina Pino Ynsa

Los libros escritos en torno a la Segunda Guerra Mundial y la persecución de judíos son innumerables. En este caso Modiano le da un enfoque original. A partir de un anuncio de la desaparición de una adolescente en un periódico de los años 40, un periodista de finales del siglo XX intenta reconstruir la vida de esta joven judía francesa y su familia en tiempos de la ocupación. No se trata de un relato con detalles físicos de sufrimiento, la información que consigue reunir el periodista es incompleta y parte de ella se basa en hipótesis, no obstante permite al lector imaginar con poco margen de error cómo completar la historia.

No es la primera historia que leemos sobre los judíos durante la Segunda Guerra Mundial, ni serà la última, pero por muchas que leamos, creo que seremos incapaces de alcanzar a entender la totalidad del horror que hay en cada experiencia personal.

lunes, 13 de febrero de 2017

Sofia o el origen de todas las historias


Sofia o el origen de todas las historias
Rafik Schami
480 páginas
Traducción de Susana Andrés


Una forma de contar historias especial, al estilo árabe de las Mil y una noches, relatos que se imbrican, pasado y presente, diferentes culturas, diferentes religiones, Italia y Siria como escenarios, hacen a esta novela atrayente y recomendable. 

Un sirio llamado Salman, obligado a emigrar en su juventud por su activismo político, decide volver a Siria 40 años después para ver a sus padres e intentar recuperar las sensaciones y recuerdos de su niñez. Este es el eje argumental del cual se van colgando diferentes historias del pasado de personajes que en el presente tienen relación con Salman. Existen puntos en común entre el protagonista y el autor de la novela. Rafik Schami también es sirio, emigrado a Alemania, de hecho la lengua original de la novela es el alemán, y pertenece a la minoría cristiana de Damasco.

La novela destila amor por Siria, por Damasco en particular, y tolerancia y no es nada complaciente. Además ayuda a entender muchas cosas de las que están pasando en la actualidad y derrumba falsas creencias.


sábado, 4 de febrero de 2017

Trazado: Un atlas literario



Andrew DeGraff / Daniel Harmon
Traducción de Arnoldo Langner
128 páginas

Una decepción. Tenía muchas ganas de este libro, se lo pedí a los Reyes y como no me lo trajeron corrí a comprarlo.

Se trata de ilustrar libros mediante mapas. Las ilustraciones son preciosas, pero gran parte de los títulos elegidos eran desconocidos para mí (mea culpa) y los textos que preceden a los mapas eran confusos, con lo cual lo he leído en un estado de confusión y no he podido apreciar la ilustración como sí lo hubiera hecho si hubiese leído el libro. 

Tengo muchas lecturas pendientes para entender este libro.

domingo, 22 de enero de 2017

La niña perdida


La niña perdida
Elena Ferrante
544 páginas
Traducción de Celia Filipetto Isicato


¡Por fin se acabó! Vaya por delante que este es más entretenido que el segundo y tercer volumen.
Supone el regreso de Elena a Nápoles, su divorcio, su aventura y posterior embarazo con su amor platónico, su triunfo definitivo como escritora después de algún altibajo. 

En este volumen Nápoles es un protagonista más, su evolución, sus vicios y virtudes y si la misteriosa novelista no es napolitana, logra parecerlo con su amor/odio hacia la ciudad.

Finalmente Elena toma conciencia de su relación de amistad con Lina y de la dependencia de esta. Al estar la historia contada desde el punto de vista de Elena, nos queda siempre la duda de conocer los verdaderos sentimientos de Lina hacia su amiga, un personaje realmente extraño y difícil de comprender. La vida fluye hacia la vejez y el capítulo final desvela el juego al que han jugado las dos amigas. 





miércoles, 11 de enero de 2017

La isla de Alice


Daniel Sánchez Arévalo
624 páginas


No soy de las que corre a comprar el último libro  premiado, y no recuerdo cómo fue que este llamó mi atención (lo juro). 

El argumento es de lo más rocambolesco: una mujer enviuda por el fallecimiento de su marido en un accidente de coche. Lo extraño está en que el hombre muere en dirección opuesta a donde él le había dicho que estaba minutos antes de morir. A partir de aquí, Alice, la viuda en cuestión, decide averiguar qué sucedió y si su marido llevaba una doble vida, recuperando todas las imágenes de las cámaras de vídeo del camino por el que su marido pasó (supermercados, bancos, comercios, ...), hasta llegar a una isla donde la investigación debe continuar y todo ello acompañada de su hija de 6 años y embarazada. Allí instalará cámaras de vídeo, sin que nadie se entere (¡!), en gran parte de los domicilios de los vecinos.

Al principio lees con los ojos como platos ante la poca credibilidad de la historia, pero siempre con la curiosidad de saber por dónde saldrá el escritor, pero claro, cuando llevas tres cuartos de novela y no hay ningún indicio, poco te importa ya Alice, el bébé, el difunto, o el nuevo maromo. 

El final muy decepcionante: rosa, cursi e inverosímil al 100%.






domingo, 1 de enero de 2017

Las deudas del cuerpo


Las deudas del cuerpo
Elena Ferrante
480 páginas
Traducción de Celia Filipetto Isicato

Debo decir que tras tres libros con las mismas protagonistas, ya empiezo a estar algo cansada del no aprender de Lena, siempre con una dependencia enfermiza de lo que pensará su amiga Lila de ella. Dan ganas de gritarle:"¡Pasa de ella!" pero se ve que Elena Ferrante está emperrada en demostrar que la gente no cambia.

En esta parte, que tiene como trasfondo las luchas entre fascistas y comunistas, Lena pasa por la universidad, publica un libro, se casa. Lila vive momentos de pobreza extrema y de recuperación gracias a Michele Solara, el capo del barrio de Nápoles del que es originaria. Vuelven a aparecer recurrentemente los personajes del pasado de las dos protagonistas, que avanzan con la edad y se empecinan en los mismos errores.

La historia de Lena y Lila no deja indiferente, o las odias o las quieres y yo estoy más cerca del primer sentimiento que del segundo. No me pierdo el último libro de la tetralogía para saber si existe la redención.